1

Sagol Kangjei

Recently, Union Home Minister inaugurated a 122-foot-high Sagol Kangjei (Polo) Statue at the Ibudhou Marjing complex at Heingang in Imphal (हाल ही में, केंद्रीय गृह मंत्री ने इम्फाल के हिंगांग में इबुधौ मार्जिंग परिसर में 122 फुट ऊंची सगोल कांगजेई (पोलो) प्रतिमा का उद्घाटन किया)

What is Sagol Kangjei (सगोल कांगजेई क्या है)

  • Sagol Kangjei is the name of the game of polo played in Manipur (मणिपुर में खेले जाने वाले पोलो के खेल का नाम सगोल कांगजेई है)
  • Sagol means pony/horse, Kang means a ball or round object, and jei is a stick used for hitting (सगोल का अर्थ है टट्टू/घोड़ा, कांग का अर्थ है एक गेंद या गोल वस्तु, और जेई एक छड़ी है जिसका उपयोग मारने के लिए किया जाता है)
  • In the state of Manipur, it has always been a game for the common man. It is played by seven players on each side and the players are mounted on ponies (मणिपुर राज्य में, यह हमेशा आम आदमी के लिए एक खेल रहा है। यह प्रत्येक पक्ष में सात खिलाड़ियों द्वारा खेला जाता है और खिलाड़ियों को टट्टू पर चढ़ाया जाता है)
  • Manipuri polo symbolises the immense cultural heritage of the state, and great efforts have been put made to raise the standard of this popular game (मणिपुरी पोलो राज्य की विशाल सांस्कृतिक विरासत का प्रतीक है और इस लोकप्रिय खेल के स्तर को ऊंचा उठाने के लिए काफी प्रयास किए गए हैं)
  • The prominent patrons of the game were King Kyamba and King Khagemba ( 1597-1672 A.D.), and King Chandra Kirti ( 1850 – 1886 A.D.). The latter, especially, is to be credited with popularising the sport in other parts of the world (इस खेल के प्रमुख संरक्षक राजा क्यंबा और राजा खगेम्बा (1597-1672 ई.), और राजा चंद्र कीर्ति (1850-1886 ई.) थे। उत्तरार्द्ध, विशेष रूप से, दुनिया के अन्य हिस्सों में खेल को लोकप्रिय बनाने का श्रेय दिया जाता है )
  • There are no goalposts in this game. Goal lines determine the end of the two boundaries of the rectangular field. The ball ( hang drum ) is white. To score a goal the ball must cross the line (इस खेल में कोई गोलपोस्ट नहीं हैं। लक्ष्य रेखाएँ आयताकार क्षेत्र की दो सीमाओं के अंत का निर्धारण करती हैं। गेंद (हैंग ड्रम) सफेद है। गोल करने के लिए गेंद को रेखा के पार जाना चाहिए)
  • The polo stick is made of cane or wood, and is called Kang – hu and has a head of hardwood and the ball is made of bamboo root (पोलो की छड़ी बेंत या लकड़ी से बनी होती है, और इसे कांग-हू कहा जाता है और इसका सिर दृढ़ लकड़ी का होता है और गेंद बांस की जड़ से बनी होती है)
  • The traditional attire consists of a chin – strap ( khadangchet ) and a turban, for protecting the head. Leg – guards ( khongyom ) are worn below the knee. Since no shoes are worn, the players use khumit – Khang. A leash of thick leather is held by the index finger of the left hand (पारंपरिक पोशाक में सिर की सुरक्षा के लिए एक ठोड़ी-पट्टा (खडंगचेत) और एक पगड़ी होती है। लेग गार्ड (खोंग्योम) घुटने के नीचे पहने जाते हैं। चूँकि जूते नहीं पहने जाते हैं, खिलाड़ी खुमित-खांग का उपयोग करते हैं। बाएं हाथ की तर्जनी द्वारा मोटे चमड़े का पट्टा धारण किया जाता है)
  • This is a seasonal game and is played in the Manipuri month of September / October and in   June / July (यह एक मौसमी खेल है और सितंबर/अक्टूबर के मणिपुरी महीने में और जून/जुलाई में खेला जाता है)



What is Virovore ?

Recently, a microbiologist from the University of Nebraska-Lincoln in the United States found the first known organism that eats viruses (हाल ही में, संयुक्त राज्य अमेरिका में नेब्रास्का-लिंकन विश्वविद्यालय के एक सूक्ष्म जीवविज्ञानी ने वायरस खाने वाले पहले ज्ञात जीव की खोज की।)

About Virovore (वीरोवोर के बारे में)

  • The organisms which eat viruses are called virovore (विषाणुओं को खाने वाले जीवों को विरोवोर कहा जाता है)
  • It has been identified as an actual species of protist that feasts on viruses (इसकी पहचान प्रोटिस्ट की एक वास्तविक प्रजाति के रूप में की गई है जो वायरस पर दावत देती है।)
  • These virus-eating species of protists which are their kingdom on the tree of life and are not an animal, plants, or fungi are now classified as Virovores (प्रोटिस्ट की ये वायरस-खाने वाली प्रजातियाँ जो जीवन के वृक्ष पर उनका राज्य हैं और एक जानवर, पौधे या कवक नहीं हैं, उन्हें अब विरोवोर्स के रूप में वर्गीकृत किया गया है)
  • It is a species of Halteria; microscopic ciliates that populate freshwater worldwide (यह हालटेरिया की एक प्रजाति है; सूक्ष्म सिलियेट्स जो दुनिया भर में मीठे पानी को आबाद करते हैं)
  • The microbe Halteria is a common genus of protists known to flit about as its hair-like cilia propel it through the water (सूक्ष्म जीव हालटेरिया प्रोटिस्टों का एक सामान्य जीनस है जो इसके बालों की तरह सिलिया के रूप में उड़ने के लिए जाना जाता है जो इसे पानी के माध्यम से आगे बढ़ाता है)
  • They’re made up of nucleic acids, nitrogen, and phosphorus. It can eat huge numbers of infectious chloroviruses that share their aquatic habitat (वे न्यूक्लिक एसिड, नाइट्रोजन और फास्फोरस से बने होते हैं। यह बड़ी संख्या में संक्रामक क्लोरोवायरस खा सकता है जो उनके जलीय निवास स्थान को साझा करते हैं)
  • These organisms can sustain themselves with viruses, consuming many and growing in size (ये जीव स्वयं को विषाणुओं के साथ बनाए रख सकते हैं, कई का उपभोग कर सकते हैं और आकार में बढ़ सकते हैं)
  • The new findings may change our understanding of the role viruses play in the food chain at a microscopic level (नए निष्कर्ष सूक्ष्म स्तर पर खाद्य श्रृंखला में वायरस की भूमिका के बारे में हमारी समझ को बदल सकते हैं।)



Remote Electronic Voting Machine

The Election Commission of India (ECI) recently said that it was ready to pilot remote voting for domestic migrants through newly devised remote electronic voting machines (RVMs) (भारत के चुनाव आयोग (ईसीआई) ने हाल ही में कहा था कि वह नए विकसित रिमोट इलेक्ट्रॉनिक वोटिंग मशीन (आरवीएम) के माध्यम से घरेलू प्रवासियों के लिए पायलट रिमोट वोटिंग के लिए तैयार है)

 

What is Remote Electronic Voting Machine (रिमोट इलेक्ट्रॉनिक वोटिंग मशीन क्या है)

  • The new RVM prototype will enable a voter, who is listed in constituencies, to exercise voting rights from a single machine (नया आरवीएम प्रोटोटाइप एक मतदाता को सक्षम करेगा, जो निर्वाचन क्षेत्रों में सूचीबद्ध है, एक मशीन से मतदान के अधिकार का प्रयोग करने के लिए)
  • The multi-constituency remote EVM, developed by a public sector undertaking, can handle up to 72 constituencies from a single remote polling booth (सार्वजनिक क्षेत्र के उपक्रम द्वारा विकसित बहु-निर्वाचन रिमोट ईवीएम, एक दूरस्थ मतदान केंद्र से 72 निर्वाचन क्षेत्रों को संभाल सकता है)
  • Migrant voters would not need to travel to their home districts to exercise their franchise if the remote electronic voting machine is implemented properly (यदि रिमोट इलेक्ट्रॉनिक वोटिंग मशीन को ठीक से लागू किया जाता है तो प्रवासी मतदाताओं को अपने मताधिकार का प्रयोग करने के लिए अपने गृह जिलों की यात्रा करने की आवश्यकता नहीं होगी)
  • The remote e-voting machine will be a standalone device which doesn’t need connectivity to operate (रिमोट ई-वोटिंग मशीन एक स्टैंडअलोन डिवाइस होगी जिसे संचालित करने के लिए कनेक्टिविटी की आवश्यकता नहीं होगी)
  • The Representation of the People Act, The Conduct of Election Rules and The Registration of Electors Rules will need to be amended to introduce remote voting (जनप्रतिनिधित्व अधिनियम, चुनाव नियमों का संचालन और निर्वाचकों के पंजीकरण नियमों को दूरस्थ मतदान शुरू करने के लिए संशोधित करने की आवश्यकता होगी)

How does it work (यह कैसे काम करता है)

  • The RVMs will have the same security system and voting experience as the EVM, with the modification of an electronic ballot display with candidates and symbols instead of a fixed ballot paper sheet (आरवीएम में एक निश्चित मतपत्र शीट के बजाय उम्मीदवारों और प्रतीकों के साथ एक इलेक्ट्रॉनिक मतपत्र प्रदर्शन के संशोधन के साथ, ईवीएम के समान सुरक्षा प्रणाली और मतदान का अनुभव होगा)
  • When the voter scans his/her constituency card in the presence of the Presiding Officer at the station, their respective constituency and candidate list will appear on the RVM display (जब मतदाता स्टेशन पर पीठासीन अधिकारी की उपस्थिति में अपने निर्वाचन क्षेत्र के कार्ड को स्कैन करता है, तो उनका संबंधित निर्वाचन क्षेत्र और उम्मीदवार सूची आरवीएम डिस्प्ले पर दिखाई देगी)
  • As for counting the votes, the electronic system will also count and store the votes for each candidate in a constituency (वोटों की गिनती के लिए, इलेक्ट्रॉनिक सिस्टम एक निर्वाचन क्षेत्र में प्रत्येक उम्मीदवार के वोटों की गिनती और भंडारण भी करेगा)

Need (जरुरत)

  • As per the 2011 census, 45.36 crore Indians (37% of the population) were internal migrants, settled in a place different from that of their registered residence (2011 की जनगणना के अनुसार, 45.36 करोड़ भारतीय (आबादी का 37%) आंतरिक प्रवासी थे, जो अपने पंजीकृत निवास से अलग जगह पर बसे थे)
  • While 67.4% of the eligible 91.2 crore Indians voted in the 2019 Lok Sabha election, about one-third or close to 30 crore voters did not cast their vote (जबकि पात्र 91.2 करोड़ भारतीयों में से 67.4% ने 2019 के लोकसभा चुनाव में मतदान किया, लगभग एक तिहाई या 30 करोड़ के करीब मतदाताओं ने वोट नहीं डाला)
  • Inability to vote due to internal migration (domestic migrants) is one of the prominent reasons to be addressed to improve voter turnout and ensure participative elections (आंतरिक प्रवासन (घरेलू प्रवासियों) के कारण मतदान करने में असमर्थता मतदाता मतदान में सुधार और सहभागी चुनाव सुनिश्चित करने के लिए संबोधित किए जाने वाले प्रमुख कारणों में से एक है)



Dhanu Yatra

The ‘Dhanu Yatra’ festival was began after a gap of two years, in Bargarh at the Odisha

ओडिशा के बरगढ़ में दो साल के अंतराल के बाद ‘धनु यात्रा’ उत्सव शुरू हुआ)

Dhanu Yatra

About ( बारे में )

  • Dhanu Yatra is an annual drama-based open-air theatrical performance celebrated in Bargarh, Odisha (धनु यात्रा एक वार्षिक नाटक-आधारित ओपन-एयर नाट्य प्रदर्शन है, जो बरगढ़, ओडिशा में मनाया जाता है)
  • It is considered the largest open-air theatre in the world. Spread over five square km, the entire town of Bargarh turns into a stage for the yatra (इसे दुनिया का सबसे बड़ा ओपन-एयर थिएटर माना जाता है। पांच वर्ग किमी में फैला बरगढ़ का पूरा शहर यात्रा के मंच में बदल जाता है)
  • The ‘Dhanu Yatra’ which marks the victory of good over evil, came into existence in Bargarh in 1947-48 as part of the celebration of the country’s Independence and is held annually (धनु यात्रा’ जो बुराई पर अच्छाई की जीत का प्रतीक है, 1947-48 में देश की आजादी के जश्न के हिस्से के रूप में बरगढ़ में अस्तित्व में आई और सालाना आयोजित की जाती है)
  • Theme: The plays in the festival start with the dethroning of Emperor Ugrasen of Mathura by angry Kansa over the marriage of his sister Devaki with Vasudev. The festival will conclude with the death of demon king Kansa and restoration of the throne to Ugrasen (विषय: उत्सव में नाटकों की शुरुआत वासुदेव के साथ अपनी बहन देवकी के विवाह पर क्रोधित कंस द्वारा मथुरा के सम्राट उग्रसेन को गद्दी से उतारने के साथ होती है। त्यौहार राक्षस राजा कंस की मृत्यु और उग्रसेन को सिंहासन की बहाली के साथ समाप्त होगा)